Category Archives: lexicon

On Being Led Astray (something that’s likely to happen multiply in any day)

A London Review of Books post this morning points to Michael Wood’s Quashed Quotatoes (Vol. 32 No. 24 16 December 2010) and carries me off into

…Joyce alludes to Carroll, then, but already had much of his own method. It’s worth pausing over the similarities and differences between the two writers, because we may understand the difficulty of Joyce’s work better if we do — understand it better, that is, rather than diminish it. Both Carroll and Joyce are interested in puns as forms of criticism of behaviour, even portraits of behaviour’s secret life. When we learn in Alice of a school where the pupils are taught ‘Reeling and Writhing … and then the different branches of Arithmetic — Ambition, Distraction, Uglification and Derision, we quickly translate the terms back into their ordinary classroom relatives, and then realise we shouldn’t be translating at all: it’s in their immediate, literal forms that an education is being identified…

…Carroll has a taste for sheer absurdity, the collapse or travesty of plausible meaning, whereas Joyce, as far as I can tell, wants only to multiply meanings, and believes they will never end. We might miss a few, or a lot, and he himself might not always know what they are. But they’ll be there, and some day someone will find them…

…And when Joyce recites the names of days, they too sound like many days we’ve known: ‘moanday, tearsday, wailsday, thumpsday, frightday, shatterday’. Sunday is safe for the moment; safe because unmentioned. Sometimes the transpositions are even simpler, like ‘while the sin was shining’, ‘sneeze out a likelihood’, ‘call a spate a spate’, ‘whirled without end’, or ‘the late cemented Mr T.M. Finnegan’…

…A person who has been given bits of greenery for her birthday instead of the colourful flowers she was hoping for decides to make the best of things. She says: ‘With fronds like these, who needs anemones?’…

…John Bishop, for example, says ‘the only way not to enjoy Finnegans Wake is to expect that one has to plod through it word by word making sense of everything in linear order.’ This is a brave claim, but it is true that the book is hard not to enjoy — it’s just even harder to cope with one’s bewilderment…

…’Our task,’ Kitcher says,’‘is to find a set of readings … that produce an illuminating pattern on the kaleidoscope — where the reader sets the standard for what counts as illuminating.’ …

…semantics are where most of the wordplay is, and the syntax is what provides (the appearance of) a logical structure. Joyce hints at this situation when he writes of his ‘iridated lingo’ as ‘basically English’, suggesting it’s about as far from Basic English as it could get but still thoroughly English in its basic structure. David Greetham, citing this passage, says this is how Finnegans Wake can ‘fill the reader with ideas without making every idea distinct and separable’. I have no real sense of what it means to say, ‘It’s an allavalonche that blows nopussy food,’ but I can recognise the mockery of a proverb — no, the mockery of the tiresome use of a proverb &mdash when I hear it, and it’s the syntax that allows me to do this. Apart from that we can agree that an avalanche would be a hell of a lunch, and a suitable end to a jibberweek…

…We are not only or always laughing as we attend to Finnegans Wake, but laughter is never far away. The text indulges our taste for renegade readings as well as for literal ones, and the revolt against single sense represented by every pun. But even as we revolt, and congratulate ourselves on our acrobatic associative life, something else inside the laughter, something like laughter at laughter, suggests that we may not like disorder as much as we pretend to, and that there is usually more mess in the offing than we can quite see, especially when, as in Finnegans Wake, it’s all ‘quashed quotatoes’ and ‘messes of mottage’.

What a day. And it’s only 9 AM.

on the Whimsy account

As I begin to work on my Artist Statement for the mid-September Joint Show, I find myself trying to account for the whimsicality of most of my images. So here’s an preliminary summary of my take on Whimsy:

Whimsy lives in the irreverent and allusive zones of the Imagination,
where things are built that cock snooks at
conventional boundaries of the factual.

The whimsical rests upon
risible analogies,
wordplay,
and a fine sense for the absurd.

Visible manifestations of the whimsical
are frequently paredoliac (“…it looks like…”),
often grandiose (what can I conjure out of this rock?),
and are generally calculated to amuse
(think Grandville)
or sometimes to warn and admonish
(think Gargoyles).

The whimsical is likelier to elicit a snort than a guffaw.

But it is wise to remember
that some folk are annoyed by the whimsical,
and that the most literal-minded are often simply baffled.

So choose your audience mindfully
and avoid poking the bear.

Obscure Sorrows

John Koenig’s Dictionary of Obscure Sorrows arrived earlier in the week, and I’ve been enjoying it bit by bit. Here’s an entry that seems to fit with the ambient querilosity of the present moment:

LUMUS: the poignant humanness beneath the spectacle of society

Your culture never really leaves you. Its rhythms are encoded in your heartbeat, its music embedded in the sound of your voice. Its images make up the raw material of your wildest dreams, your deepest fears, even your attempts to rebel against it. So it’s hard not to get swept up in the spectacle of it all, absorbing its stories and values and symbols until you no longer question their importance. It’s as if there’s a circus wheeling around you all the time, so overwhelming that you keep forgetting it’s there.

But there are still moments when you manage to tune out the fanfare—taking time in nature, in solitude, or in some other culture entirely—getting away long enough so that when you return to normal life again, you’re able to look around with fresh eyes, and see how abnormal it really is.

You take in all the scenes and sideshows happening around you. It doesn’t quite feel like reality anymore, more like the worldbuilding of a fantasy novel. You have no idea who came up with this stuff, but you can’t help but be impressed by their tireless dedication to fleshing out even the most mundane details. The vaunted marble halls of politics and business and religion and the arts, each buttressed by its own rules and standards and practices, booming with the echoes of a billion conversations that everyone seems to take so very seriously. Rituals of status and fashion, the mythology of the markets, pop-culture think pieces, and waves upon waves of breaking news. You wonder how you ever managed to get so invested, following all these stock characters, and all their little dramas and debates. Who said what to whom? What does it all mean? What will happen next?

You’re struck by how arbitrary and provisional it all feels. Though it has the weight of reality, you know it could just as easily have been something else. You realize that all of our big ideas and sacred institutions were designed and built by ordinary human beings, soft-bellied mammals, who shiver when they’re cold, dance around when they have to pee, and lash out when they feel powerless. So much of our culture exists because someone was hungry once, someone was bored, someone was afraid, someone wanted to impress a mate, prove something wrong, or leave their kids a better life.

The circus is so big and bright and loud, it’s easy to believe that there’s the real world and you live somewhere outside it. But beneath all these constructed ideals, there is a darker heart of normalcy, a humble humanness, that powers the whole thing. We’re all just people. We go to work and play our roles as best we can, spinning our tales and performing our tricks, but then we take off our makeup and go home, where we carry on with our real lives. None of us really knows what is happening, what we’re doing, where we’re going, or why. Still we carry on, doing what we can to get through it. Even the roar of the city can sometimes feel like a cry for help.

Inevitably, within a few days or weeks at most, you’ll find yourself getting swept right back into the big show, even though you know it’s all just an act. That’s perhaps the most amazing thing about a society: even if none of us fully believes in it, we’re all willing to come together and pretend we do, doing our part to hold up the tent. If only so we can shut out the darkness for a little while, and offer each other the luxury of thinking that little things matter a great deal.

We know it’s all so silly and meaningless, and yet we’re still here, holding our breath together, waiting to see what happens next. And tomorrow, we’ll put ourselves out there and do it all again. The show must go on.

[Latin lumen, light, brightness + humus, a particularly rich and dark component of soil,
made of decayed organic matter]

If I was teaching Intro Anthropology, or Advanced Anthropology either too, I might use this passage as the Kickoff.

How the Mind works when left to Its Own Devices

I awoke thinking about Material and Immaterial Touchstones, and about Touchstones as property, as fungible, as shareable.

Becoming slightly more lucid, after first sips of coffee, I wondered why would it occur to my semi-waking mind to even consider Touchstones as legal entities, as assignable property? Aren’t they imagine-ary? Creations/creatures of the mind?

And by then fully awake, I realized that Touchstones are ways that the mind notes and labels Significance, such that one can make a mental map of things that matter, tantamount to personal wampeters

Reminder from Vonnegut’s Cat’s Cradle (1963):
a wampeter is the pivot of a karass,
“a central element around which a karass
is formed, which can be practically anything:
a tree, a rock, an animal, an idea,
a book, a melody, the Holy Grail”

And just to remind anyone not with the Program already,

a karass is “a network or group of people
linked in a cosmically significant manner,
even when superficial linkages are
not evident”

A quick Google search for ‘karass’ gets 225,000 results, of which the third is my own 2004 explication, which is a subpart of something I wrote 16 years ago to the bloody DAY, and still find a clear and relevant summary, despite a few rotten hyperlinks! YCMTSU, folks.

in the parlance of our time

As I recently commented to a friend via email, I’m realizing that I enjoy, indeed revel in, a broad interpretation of ‘folkloric’ which takes in “the parlance of our time” (Lebowski reference) in all its guises.

Among the tools at my fingertips:

…and others re: various dialects of English.

(for more on parlance, see In the parlance of our time and Repetition in The Big Lebowski)

wordery

The first thing out of the gate in my RSS feed this morning was a pointer to www.thisworddoesnotexist.com/:

deuteroire
1. a legal document giving instructions concerning the legal rights and duties of a deceased person “he signed the first deuteroire for this subject”
2. a word that does not exist; it was invented, defined and used by a machine learning algorithm.

epimotor
1. relating to a mental process or the rate at which they develop from peripheral attachment to the cortex or nervous system “epimotor neuron activity”
2. a word that does not exist; it was invented, defined and used by a machine learning algorithm.

Link / New word / Write your own

Hm. I thought. The scrabble/clabbers player in the family will be amused.

And then I picked up the book that arrived yesterday, All That Is Evident Is Suspect: Readings from the Oulipo: 1963 – 2018 (Ian Monk and Daniel Levin Becker) and found this in Jacques Duchateau’s “Lecture on the Oulipo at Cerisy-la-Salle, 1963“:

…if all literature contains artifice, since artifice can be mechanized, at least in theory, does this mean that literature in turn can be mechanized as well? Literature and machines has a bad ring to it, it even sounds, a priori, perfectly contradictory. Literature means liberty; machines are syonymous with determinism. But not all machines are the kind that dispense train tickets or mint lozenges. The essential characteristic of machines that interests us is not the quality of being determined but that of being organized. Organized means that a given piece of information will be processed, that all possibilities of this piece of information will be examined systematically in light of a model given by man or by another machine, a machine whose model can be furnished by still a third machine, one whose model etc. etc.

…In the OuLiPo, we have chosen to work with machines, which is to say we are prompted to ask ourselves questions about these notions of structure. This is not new. Writers have always used structures…. From a structuralist perspective, shall we say, all that is evident is suspect. Those forms that are relatively general, accepted by all, and modeled by experience can conceal infra-forms. A systematic re-questioning is necessary to uncover them. A re-questioning which will lead, beyond the discovery of subadjacent forms, to the invention of new ones… (pp 15, 16)

So 55+ years between those two, exactly the time in which my own sentience has been firing on all cylinders, which I might date from my first introduction to hands-on with computers and lexicon, via awareness of Phil Stone’s General Inquirer project (a used copy of General Inquirer: A Computer Approach to Content Analysis [1966] duly ordered…)

…which is of course part and parcel of my lifelong engagement with words and word play. One of the early examples that squirted out when I began to inquire of the Mind for instances:

So she went into the garden to cut a cabbage leaf, [for] to make an apple pie; and at the same time [coming down out of the woods] a great she-bear /coming up the street/, pops its head into the shop. ‘What! no soap?’ So he died, and she [buried him and] very imprudently married the barber; and there were present the Picninnies, and the Joblillies, and the Garyulies, and the grand Panjandrum himself, with little round button at /the/ top; and they all fell to playing the game of catch as catch can, till the gunpowder ran out at the heels of their boots.

([my version] /not my version/)
(see here for the marvelous backstory)

which my brother John quoted to me when I was 5 or 6, and I took to mind… along with many other snatchets of verse and balladry, from John and from records in the family library. My engagement with Ogden Nash and Edith Sitwell and Tom Lehrer all spring from the same font of lexical foolishment, and Archy and Mehitabel and of course Pogo are other ur-text examples. More will doubtless surface as the day progresses.

Isogloss bundles

This morning, while waiting in the barn for today’s Zoom yoga session to start, I gathered up a few word books in the general realm of American English and one fell open to a map of isoglosses, which immediately called to mind a song written Donkey’s Years ago by my dear friend Ken Stallcup, who said that he got one good song out of every career. I quarried the mind for all that I could remember of the text as I lay on the mat, and here it is (there might be verses I haven’t remembered, indeed I hope there are…):


Little peasant upon the land
what’s that implement in your hand?
How many years have you been here?
What do you call your mother’s brother?
Tell me what you shouldn’t do and what you oughta,
Now that I’ve got my data I’m on my way

Anthropologist pen in hand
Now you’re standing here on my land
You to me are but a passing breeze
Kroeber, Lowie, Leach and Levi-Strauss
and even Malinowski have stayed in my house,
Now that you’ve got your data, where’s my pay?

Dialects run along isogloss bundles
Leaving little wavy lines across the land
And everybody knows they must be documented carefully
Fron the Andaman Islands to the Rhenish Fan

Academics flow in a circular motion
Hurrying and scurrying across the Earth
With money from Ford and it’s all very interesting
But other than that, tell me what is it worth?
Other than that, tell me what is it worth?


I’m contemplating a heap of books on American English and on dialects thereof and trying to figure out how to make an efficient and interesting summary of their whats and whys, via comparisons and tasty extracts. How is one to make sense of these riches, thousands of pages of words and analysis and commentary, difficult of access and best consumed in sporadic tastings, not in epic bouts of reading? The collection or more exactly collocation would be perfect for bit-by-bit consumption in the Locale of Easement, but for the unwieldy format of the Large Book. A cleverly designed hinged or rolling desk might be the solution, but would perhaps not meet with universal enthusiasm if constructed and installed as a fixture in the Smallest Room. Perhaps a Dictionary Alcove built onto the side of the house…

At work upon several future posts in these realms.

Lexicon of Musical Invective

Nicolas Slonimsky (1894-1995) is famous for several things, the most immediately relevant here being his Lexicon of Musical Invective: Critical Assaults on Composers Since Beethoven’s Time. The Amazon blurb:

A snakeful of critical venom aimed at the composers and the classics of nineteenth- and twentieth-century music. Who wrote advanced cat music? What commonplace theme is very much like Yankee Doodle? Which composer is a scoundrel and a giftless bastard? What opera would His Satanic Majesty turn out? Whose name suggests fierce whiskers stained with vodka? And finally, what third movement begins with a dog howling at midnight, then imitates the regurgitations of the less-refined or lower-middle-class type of water-closet cistern, and ends with the cello reproducing the screech of an ungreased wheelbarrow? For the answers to these and other questions, readers need only consult the “Invecticon” at the back of this inspired book and then turn to the full passage, in all its vituperation.

The Invecticon lists 30+ pages of calumnies and disparagements:


and examples of Critical Response: Stravinsky, Webern and Varèse

There’s a lovely Nicolas Slonimsky Documentary- A Touch of Genius (56 min)


and an interview with Slonimsky about his friendship with Frank Zappa:


Another example of Slonimsky’s genius is his Thesaurus Of Scales And Melodic Patterns, known to Jazz and Classical musicians alike.

Taking Stock: langue & parole

This adventure into the word books on my shelves began on March 21 and has gathered steam on its downhill run, but snowman-like it has also swept lots of nearby materials into its gravitoid mass.

gravitoid appeared out of nowhere, as a nonce word [or occasionalism]: “a word coined for one single occasion only…”, “a lexeme created for a single occasion to solve an immediate problem of communication” (Wikipedia) “…term coined by James Murray],” but also, as Google tells us, “…A jumping puzzle game in space! Use gravity to your advantage and travel through the stars/galaxies/cosmos…” ” …truly settling matter in coastal waters [vs. colloids]…” “…an upcoming physics puzzler set in space, and developed by the folks over at Endless Tea Studios. It sees you, as an astronaut, trying to survive amongst the stars as you hop from planet to planet using gravity to help you…”

Well, so it goes, as Vonnegut says. I see no obvious end to this Project, since more and more relatable books keep leaping out at me and snuggling up to one another, demanding my attention and reminding me that I’ve been word-smitten all my life. I can certainly claim this linguistic territory as a realm tangent to anthropology, and even as a legit branch of Nacirema and Naidanac studies.

Insofar as there is method in this madness, it seems to involve some combination of early-morning thoughts (scrawled on bits of paper before forgotten or superceded), serendipitous bibliology, pilings-up of candidates, and results of googlings. Today’s bit of paper has these entries:

roiling cauldron of speech [waking thought]
langue/parole
solecisms
idiolect
idioms
dialect
memes
hacker speak
jargon
catchphrases
shelf life
bunny boiler [a newly-encountered catchphrase]

and that’s more than enough inspiration for today’s blog post.

I’m guessing that ‘bunny boiler’ is as novel/incomprehensible to most of whatever readership this post may have as it was to me. I found it as the result of a search for ‘catchphrase’, which I was impelled to by looking at Eric Partridge’s A Dictionary of Catch Phrases, of which I have the 1977 edition (Amazon offers the 1992 edition), and reflecting that such dictionaries have shelf life [the OED dates the first example of that phrase to 1927: “Manufacturing Confectioner Jan. 12 (heading) What is the shelf life of your hard candy?”]… and then looking for some more contemporary resources, and so finding a list of English (well, American) idioms that included ‘bunny boiler’, which I’d never encountered. And so: bunny boiler: An obsessive and dangerous female, in pursuit of a lover who has spurned her. Ew. Almost sorry I asked, but its derivation is from the 1987 film Fatal Attraction (which I’ve never seen) …

The phrase comes from the plot device whereby Forrest, in a fit of frenzied jealousy, boils her erstwhile lover’s daughter’s pet rabbit… At the time that the phrase first came into general use it referred to someone unable to remain rational at the end of a romantic relationship. Very quickly that usage became moderated and it came to be used, often with some degree of irony, in much less extreme situations. Any needy, possessive or even just mildly annoying woman is now liable to be described as a ‘bunny boiler’.

And there we have it, the whole /ball of wax/ of linguistic invention, complete with misogyny and irony and humo[u]r and Grand Guignol rolled into one. And I missed it, by being not particularly well-connected to Popular Culture. And so reflect that I miss a lot of Pop Culch references by being a non-participant in the lexico-fertile social media of the Facebook and the Twitter. Some Nacirema ethnographer I am, to ignore the Media which are the Message…

Here’s a page from Partridge 1977, reflecting the [notably British] linguistic world of 40+ years ago:

Here we skate perilously close to the field of slang, which needs its own separate treatment in future posts. For the moment, let’s go back to today’s slip of paper and follow Ferdinand de Saussure (1857-1913) in distinguishing langue and parole: “language: Saussure intended the term to mean internal arrangement and relationship of rules understood by a social group, however, rarely thought of in everyday life…” (Wikipedia), and parole: language as she is spoke by folk. The latter encompasses idioms, jargon, memes, dialect and so on, where the real fun is, in the scum on the top levels of the roiling cauldron. The sober realms of etymology and *PIE and OED definition surely have their charms, but the rubber meets the road in the pragmatics of metaphors and allusions and in-jokes and synecdoche.

To finish off today’s post, let’s take a look at Mark Forsyth (The Inky Fool) The Etymologicon: A Circular Stroll Through the Hidden Connections of the English Language (Amazon blurb: “a completely unauthorized guide to the strange underpinnings of the English language”)

A toe dipt into Etymologies

Nowadays many old reference works are, as they say, on line, either as downloadable page images (pdf, kindle, etc.) or in their own Web presentations (OED, etc.). Using them often requires some juggling, but that’s of course also true of the hard-copy paper, too. I’m not sure how best to set up a workflow for easy access to the just-discovered electronic form of A dictionary of English etymology (by Wedgwood, Hensleigh, 1803-1891; Atkinson, J. C. (John Christopher), 1814-1900), now that I’ve downloaded its 75 MB pdf form, but here’s an example of the richness:


…and compare with the much briefer entries in The Oxford Dictionary of English Etymology:



…and, for the sheer fun of it, compare with the entry for *PIE beu; bhel, bhleu in Shipley:



…and, for full measure, the OED entry:



and a part of the detail of the first sense in the OED:



Each is its own sort of fun.